Le tunisien est une langue sémitique, variété d'arabe dialectal à substrat berbère avec de nombreux emprunts à l'italien, au français et à l'espagnol. Bien que la langue officielle soit l'arabe littéraire, on observe dans toute la Tunisie un usage dialectal. Ce dialecte est assez proche de l'algérien, du marocain et du lybien, mais fort différent de l'égyptien ou de dialectes du Golfe Persique. Dans mes recherches, j'ai découvert également que les Berbères de l'île de Djerba utilisent un dialecte appelé chelha; malheureusement, cette langue risque de bientôt disparaître faute de locuteurs. Voici quelques mots en tunisien outile (hôtel) triciti (électricité) koujina (cuisine) sabbat (chaussure) trino (train) dacourdou (d'accord) Des mots d'usage courant varient fortement entre l'arabe standard et le dialecte tunisien, par exemple: aichrîn au lieu de aichrûn (20) salasîn au lieu de salasûn (30) arbaîn au lieu de arbaûn (40)...
- aaychek ou sahheit au lieu de choukran (merci)
- chnahwalek ou shini aalik au lieu de kaifa l hal (comment ça va?)
- bishfé' (bon appétit ou c'était bon)
- karhbah au lieu de sayyara (voiture)
- et beaucoup d'autres...
Une majorité de Tunisiens parlent bien le français ainsi que l'italien, mais ça leur fera énormément plaisir si au cours de votre séjour vous leur montrez que vous aussi vous connaissez quelques mots d'arabe voire de dialecte. Je vais essayer pour un de mes prochains articles de donner toute une série d'expressions courantes. |